A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP

  • Renata Ribeiro Guimarães IFRJ
Palavras-chave: Tradução, Inglês para Fins Específicos, Ensino Médio Técnico, Estratégia de Ensino, Técnica de Resumo.

Resumo

Partindo do conceito de transferência (KODA, 2004) - em que ocorre a tradução natural e "automática" no ato da leitura - realizada pelo leitor de textos em língua estrangeira (L2), o objetivo do presente trabalho é investigar a tradução como sendo uma das estratégias de ensino-aprendizado de inglês para fins específicos (ou ESP) no contexto de uma instituição federal de Ensino Médio Técnico. O objeto de investigação compõe-se de atividades e exercícios que envolvem a reorganização de informações, originalmente em L2, em quadros-resumo, diagramas (AMORIM, 1997), fichamentos e slides para apresentação oral; atividades essas que foram realizadas em língua materna (L1). Assim, para atingir tal objetivo é necessário explorar a literatura relacionada à tradução e ao ensino de ESP; analisar atividades e exercícios elaborados por parte do corpo docente da instituição, a fim de identificar aquelas que corroborem o tema proposto; e, avaliar a eficácia da tradução como estratégia de ensino no contexto mencionado. Contudo, vale ressaltar que este trabalho não pretende postular verdades absolutas, mas descrever e discutir acerca de uma investigação em determinado contexto do ensino de ESP.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Renata Ribeiro Guimarães, IFRJ
Especialista em Tradução - Inglês pela Universidade Gama Filho. Atualmente é professora de Inglês para Fins Específicos no Instituto Federal de Educação Ciências e Tecnologia, e tutora de Inglês Instrumental do CEDERJ. Tem experiência na área de Letras, atuando com ensino e tradução.
Publicado
2012-04-09
Como Citar
GUIMARÃES, R. R. A eficácia da tradução como estratégia de ensino de ESP. Domínios de Lingu@gem, v. 5, n. 3, p. 74-94, 9 abr. 2012.
Seção
Artigos